SSブログ
名場面・名台詞をなりきって言ってみる ブログトップ

アナと雪の女王 感動シーン 動画吹き替え [名場面・名台詞をなりきって言ってみる]

今回はアナと雪の女王から、私が一番好きなシーンです。


スポンサーリンク






私はこの作品は日本語吹き替えで見ましたが、
すばらしい声優陣でしたね〜


とくにアナ役の神田沙也加さんとオラフ役のピエール瀧さんが素晴らしかったです。

「アナのためなら溶けてもいいよ」っていう部分が一番泣きました〜

英語版も同じように感動的ですよ[揺れるハート]


**ご注意事項**
私の意訳です。
転載使用の際は引用元のページURLを記載してください[るんるん]


Olaf: Do you happen to have any ideas?
オラフ:なんかいい考えある?

Anna: I don't even know what love is.
アナ:愛がなにかさえわからないわ。

Olaf: That's okay, I do. Love is putting someone else's needs before yours, like, you know, how Kristoff brought you back here to Hans and left you forever.
オラフ:それは大丈夫だよ、僕がわかるから。愛っていうのはね、自分のことより相手のことを優先すること。たとえばほら、クルストフがここにアナを連れてきたように。

Anna: Kristoff loves me?
アナ:クリストフが私を愛してるの?

Olaf: Wow, you really don't know anything about love, do you?
オラフ:わー、アナって本当に愛ってどんなものかわからないんだねえ。

Anna: Olaf, you're melting.
アナ:オラフ、あなた溶けてるわ!

Olaf: Some people are worth melting for.
オラフ:アナのためなら溶けてもいいよ。

Olaf: Just maybe not right this second!
オラフ:でもいまじゃない!





オラフ、かわいすぎます[ハートたち(複数ハート)]


スポンサーリンク








共通テーマ:映画

アラジンの名シーン 英訳 [名場面・名台詞をなりきって言ってみる]

相変わらず妄想ばっかりしています。




今日は私が美女と野獣の名シーンと並んで愛しているシーン。


アラジンから


こちらのシーンです。





鼻血が[ハートたち(複数ハート)][ハートたち(複数ハート)]


さて早速参ります。
ティッシュを用意して参りましょう。
(鼻血用)


**ご注意事項**
妄想訳です。
日本版を見ていないので、キャラ名など、正式な表記でない可能性が高いです。
また、該当記事のURLと「マミコ 訳」と明記いただければ転載使用OKです[るんるん]



JASMINE: How are you doing that?
ジャスミン:どうやって飛んでるの??

ALADDIN: It's a magic carpet.
アラジン:魔法の絨毯だよ。

JASMINE: It's lovely.
ジャスミン:す、すてきね・・・

ALADDIN: You, uh, you don't want to go for a ride, do you?
We could get out of the palace, see the world.
アラジン:えっと・・・乗ってみたい?
宮殿を出て、素晴らしい世界が見れるんだよ。

JASMINE: Is it safe?
ジャスミン:これって安全なの?

ALADDIN: Sure. Do you trust me?
アラジン:もちろんさ。僕を信じてくれる?

JASMINE: What?
ジャスミン:・・・なんですって?

what?.png

ALADDIN: Do you trust me?
アラジン:僕を信じて。

doyoutrustme?.png


JASMINE: Yes.
ジャスミン:・・・わかったわ。

yes.png


とまあここから至極の名曲・A Whole New World へ突入するわけでございます。


私もついでに乗せてほしい。


(邪魔)




magiccarpet.png

 











共通テーマ:映画

美女と野獣 ラストシーンより〜妄想気味〜 [名場面・名台詞をなりきって言ってみる]

こんばんはー。

妄想気味のアラサーディズニーオタク(33歳独身)です。



スポンサーリンク







今日は私が大好きなディズニー映画の名場面と名台詞を取り上げてアドレナリンを出す回です。


初回取り上げるのはこちら。

言わずと知れた名作、美女と野獣のラストシーン。


スクリーンショット 2014-10-06 2.31.47.png



ディズニー映画はなんといっても字幕で見たいところです。
声優さんも素晴らしいですし、セリフが美しいのです。

私が今まで吹き替えの方がいいと思った映画はアナと雪の女王だけでした。
もうオラフが秀逸すぎて。

ニモもよかったけど、やっぱりオリジナル版のほうがいいかなあ。。。


で、本題です〜
ラストシーンで、ガストンに刺されて最後にベルにあえた野獣さん。。。
相変わらず妄想訳です。
ハンカチをご用意の上どうぞ。
(っていうか私がハンカチ必要)


**ご注意事項**
日本版を見ていないので、キャラ名など、正式な表記でない可能性が高いです。
また、該当記事のURLと「マミコ 訳」と明記いただければ転載使用OKです[るんるん]



Beast: You- You came back.
野獣:も、戻ってきてくれたんだね・・・

Belle: Of course I came back. I couldn't let them.... Oh, this is all my fault. If only I'd gotten here sooner-
ベル:当たり前じゃない、彼らをあのままには・・・ああ、全て私のせいだわ。もっと早く戻ってきていたら・・・

Beast: Maybe it's better.... it's better this way.
野獣:これでよかったんだ・・・これで・・・

Belle: Don't talk like that. You'll be all right. We're together now. Everything's going to be fine. You'll see.
ベル:そんなこと言わないで。大丈夫よ、一緒にいるわ。もう大丈夫だから、ね。

Beast: At least I got to see you.... one last time.
野獣:君に最後に・・・もう一度、会えて・・・

Belle: No. No! Please. Please! Please don't leave me! I love you.
ベル:いや、いやよ!お願い!お願い、お願い一人にしないで!・・・愛してるの・・・


と、ここで、魔法がとけてハッピーエンドってなるわけでございますよ。
ああもうやばい。

来週ディズニー行かなくちゃ。

スポンサーリンク




スポンサーリンク



共通テーマ:映画
名場面・名台詞をなりきって言ってみる ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。